Ir al contenido principal

 

Atanasio de Alejandría y el Intersticio Eucológico Latino: Aportes presentados en las IX Jornadas de Estudios Patrísticos

Por Andrés Leonardo Reyes Cabrera



        Los días 6 y 7 de noviembre tuve el honor de participar en las IX Jornadas de Estudios Patrísticos / IX Conference of Patristics Studies, organizadas por la Orden de San Agustín y la Biblioteca Agustiniana de Buenos Aires. El encuentro, realizado en modalidad híbrida, reunió a investigadores y especialistas de distintos países para reflexionar sobre la disidencia, el disenso y las tensiones doctrinales en torno al camino hacia el ecumenismo de Nicea. El lema del evento, “Los arrecifes escondidos”, evocaba precisamente estas zonas de fricción que, desde el siglo IV, han marcado la historia del pensamiento cristiano.

        En este marco presenté mi ponencia titulada “Atanasio de Alejandría en la tradición eucológica latina y el gesto de Roma a la Iglesia de Oriente”, fruto de la línea de investigación que vengo desarrollando sobre la transmisión, reformulación y significado de las oraciones colectas dentro del rito romano. Mi trabajo se centró en un fenómeno particularmente llamativo: la ausencia prolongada de una colecta propia dedicada a san Atanasio dentro de la liturgia latina, un silencio que se mantuvo durante más de un milenio, pese al papel decisivo del obispo alejandrino en la defensa del dogma niceno.

        Este vacío, que he identificado como intersticio eucológico, constituye una categoría novedosa dentro de los estudios litúrgicos comparados. A partir del análisis de manuscritos, sacramentarios tardoantiguos y misales posteriores al Concilio de Trento, mostré que, hasta 1568, la liturgia romana prácticamente no formuló oración alguna en honor a Atanasio, incluso cuando ya era reconocido desde la antigüedad como columna orthodoxiae y campeón incansable contra el arrianismo. Este silencio no es una mera omisión: revela tensiones históricas entre Oriente y Occidente, así como distintas formas de recepcionar la figura de un Padre que, aunque universal, se enraíza profundamente en la tradición alejandrina.

        La ponencia examinó con detalle cinco versiones distintas de la colecta de Atanasio en el rito romano entre los siglos XVI y XXI. En particular, destaqué cómo la oración actual del Misal de 1970, promulgado tras la reforma litúrgica de Pablo VI, fue compuesta ex novo y ofrece una síntesis doctrinal y ecuménica de gran riqueza. Esta formulación incorpora ecos de antiguos sacramentarios, elementos del Commune Doctorum e incluso posibles resonancias de la tradición griega. Llamó especial atención la afinidad con un himno Akathistos dedicado a Atanasio, donde se exalta su defensa de la divinidad de Cristo y su función de pastor de la comunidad cristiana.


        Este entramado textual, expliqué, refleja el clima teológico surgido después del Concilio Vaticano II, en el que la Iglesia latina buscó reconocer explícitamente la profundidad espiritual de las Iglesias orientales. El gesto de Roma no se limitó a componer una oración nueva: incluyó también la inserción de Padres orientales en las letanías, la revisión de calendarios y una serie de iniciativas ecuménicas impulsadas por Pablo VI, quien vio en Atanasio un puente natural entre ambos pulmones del cristianismo. En este contexto, el obispo alejandrino aparece como propugnatorem eximium, defensor excepcional de la fe y figura de unidad.

        La recepción de la investigación fue notable. Los asistentes valoraron la rigurosidad filológica del estudio, la amplitud de fuentes consultadas y la manera como la eucología puede iluminar temas más amplios de diálogo entre Oriente y Occidente. La discusión abrió nuevas posibilidades para el estudio comparado de la liturgia, especialmente en lo relativo al modo como los textos rezan —o silencian— figuras centrales de la tradición cristiana.

     Las Jornadas confirmaron, una vez más, la vitalidad de los estudios patrísticos en la región y la importancia de seguir profundizando en la historia de la liturgia, la teología y la transmisión doctrinal. Participar en este espacio internacional fue una ocasión para compartir avances de investigación, dialogar con otros especialistas y contribuir a una reflexión que sigue siendo esencial para la comprensión del cristianismo antiguo y su recepción contemporánea.

    Con esta ponencia continúo fortaleciendo mi aporte personal a la investigación patrística, a la filología latina y al estudio del diálogo ecuménico, convencido de que las fuentes antiguas siguen revelando matices preciosos para la Iglesia de hoy.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

  EDUCAR EN TIEMPOS DE CELERIDAD: educación, política, tecnología y artes liberales                Acaba de publicarse La educación entre el mundo clásico y moderno: política, tecnología y artes liberales , un libro que edité junto con el Dr.  Santiago Pérez Zapata . El volumen nace de una inquietud compartida: ¿Qué significa formar hoy cuando convivimos con la aceleración tecnológica, la polarización y una fatiga cultural que empobrece el debate? En lugar de ensayar un manifiesto más, preferimos armar un mapa breve y útil : seis ensayos que conversan entre sí y permiten trabajar —en aula, en seminarios o por cuenta propia— tres frentes que se necesitan mutuamente: educación y política , educación y tecnología , educación y artes liberales .      El libro se sostiene en una pluralidad real de perspectivas y procedencias. Convocamos a autores de España, Argentina, México y Colombia  (J uan Fernando Segovia , Jer...
  LATÍN HABLADO Y LA EXPERIENCIA EN EL AULA      Hay frases que repetimos por inercia hasta que alguien las desarma. “El latín está muerto” es una de ellas. Y, sin embargo, cada vez que entro a clase, la lengua late: se escucha, se entiende, se pregunta y —con sus tropiezos y alegrías— se responde en latín. Esta entrada cuenta la historia detrás de un artículo reciente que coescribí y que, más que “defender” el latín, muestra cómo funciona cuando lo tratamos como lo que fue y puede seguir siendo: una lengua .     El punto de partida fue un taller en la Universidad de Buenos Aires (2021) con más de 200 estudiantes y cuyos resultados fueron compartidos en el instituto de Estudios Grecolatinos Prof. F. Novoa, de la Universidad Católica Argentina . El objetivo era sencillo y ambicioso a la vez: ensayar una experiencia de latín vivo —oral y escrito— usando el método natural de Ørberg. Nada de traducción inmediata al castellano, nada de diccionarios como mul...
       El Carnero en latín: una crónica neogranadina que vuelve a hablarle al mundo      A caba de publicarse, en Vox Latina (t. 61, fasc. 241, 2025, pp. 435–442), la traducción al latín del capítulo VI , firmada por Andrés Leonardo Reyes Cabrera con el título Narrationis Columbianae, cui titulus «El Carnero», capitulum VI . Es un hito editorial para quienes trabajamos filología, historia y tradición cristiana en Hispanoamérica: un clásico colonial entra al circuito internacional en la lengua común de la erudición europea, esa que durante siglos sostuvo ciencia, teología y humanidades.      El capítulo elegido condensa escenas que exigen oído fino: de la caída de Lucifer y la tentación de Eva a los ritos indígenas en Guatavita, Siecha, Teusacá y Ubaque; de los ecos bíblicos a la célebre tradición del dorado y fue tomado  de un manuscrito del siglo XVIII de la Biblioteca Nacional de Colombia (sign. rm_197 , núm. 986.101 ). Tr...